Этимология это по своему существу наука о происхождении слов. К примеру слово шебуршать означает шуршать, шелестеть чем либо, пример Кот шебуршит пакетом,то есть из этого мы видим что кот шуршит пакетом, к примеру привлекая к себе внимание хозяина. Так же в переносном смысле это слово может означать - создавать шум, ругаться ворчать. Так же это слово означает страдать болтовней, говорить не по теме, иметь беспричинное беспокойство. В русский язык это слово вошло с Древней Руси от слова-шебарша,что означало, суетной, суетливый человек. Приведу пример этого слова в предложениях -
Надеюсь что ответил на ваш вопрос . Удачи .
Существительным гость в старину называли приезжего купца или чужеземца. А затем с течением времени словом "гость" обозначали любого чужого человека, посетителя, пришедшего навестить, с визитом в дом. Это слово зафиксировано во всех славянских языках, есть похожее по звучанию слово и в немецком, в латинском языке. Предполагают, что слово "гость" имеет индоевропейкие корни: оно ,возможно, произошло от индоевропейского hos -- поедать с помощью суффикса "-т-". Гость -- это человек, навестивший хозяина дома, и его по обычаю гостеприимства потчуют, угощают едой. Тогда значения слова "гость"-- "купец, чужестранец, враг" -- вторичны.
Этимология слова "гость" до конца не выяснена.
КОПУША - слово в маске, человек медлительный и нерасторопный, делающий все медленно и вяло. Происхождение этого слова: Было время, когда жители Древней Руси раннего средневековья вычищали серу из ушей специальными ложечками – «копоушами» . Мужчины носили их на поясе, а женщины привязывали к сумке для рукоделия, вплетали их в косы, носили в виде оберегов на шее (так, как сейчас против сглаза некоторые используют булавки) . Человека, который чрезмерно увлекался чисткой своих ушей, позабыв про все остальные дела, называли копушей. В дальнейшем так стали в насмешку обзывать всех, кто уделяет непомерно много внимания второстепенным, мелочным занятиям в ущерб главному.
Недавно проходил онлайн-викторину, и на вопросе "Откуда пошло слово зараза?" сделал неправильный выбор (подумал что слово из обихода русских крестьян).
А древнерусское слово "зараза" было синонимом слова сразить (красотой наповал), и применялось в отношении невозможных красавиц.
Цитата Михайло Ломоносова:
В современном языке зараза термин медицинский, означающий болезнетворное начало распространяемое микробами.
Кроме этого:
Zaraza в Мексике — разновидность фруктового напитка.
Zaraza в Венесуэлле — название населённого пункта.
У историка М.Н. Тихомирова можно встретить определение, что зараза — это густой непроходимый лес.
В современном русском языке слово "колымага" является разговорным, имеет значение "старое транспортное средство, сомнительное в плане пригодности".
Это существительное достаточно давнее, и не всегда оно имело пренебрежительный оттенок. Когда-то им называли повозку или карету, которая при движении шатается - "колышется". А в остальном это был аристократический экипаж, обшитый изнутри бархатом, с узорчатыми дверцами, шелковыми занавесками на окнах.
Колымага боярина Морозова была отделана чистым золотом, утеплена мехом соболя изнутри.