Эх, а я еще захотела сравнить с украинским...
В каком русском художественном произведении впервые появилось слово "мечта", наверное, уже никто не знает. Само слово происходит от старославянского "мьчьта", что означало "мерцать". Во времена Пушкина слово "мечта" имело значение "видение", "призрак".
А вот в украинском языке немного иначе. Заметили, что в произведениях Шевченко(ну, Тараса Григорьевича, а не Андрея) не упоминается это слово? Вот и я о том же. "Мрія" появилась в украинском уже во второй половине XIX века благодаря Михаилу Старицкому. Да именно тому, кто написал пьесу "За двумя зайцами", и именно тому, кто был двоюродным братом украинскому композитору Николаю Лысенко. Это произошло во время написания стихотворного письма Олене Пчилке - матери Леси Украинки.
Вот так.
Правильно кАтавасия. Причем ни к котам, ни к Василиям это слово отношения не имеет. Возникло это слово очень давно - как название церковного богослужения, если его назвать по-гречески. "Катавасис" дословно - схождение вниз, спуск (это "ката" есть и в известном всем термине катод). Это схождение на середину церкви для пения канонов. Видимо, пели не очень складно, поэтому этот термин стал значить в просторечии путаницу, неразбериху. Очень похожая история произошла с другим греческим церковным термином, который исходно значил "Господи, помилуй", а при искажении превратился в "куролесить". И как катавасия не имеет отношения к котам, там и слово "куролесить " не имеет отношение к курам. А означало исходно нестройное пение (кто в лес, кто по дрова).
Регулярной армии Российской империи до начала 20 века нужны были лошади, а их надо было кормить.
Армия постоянно находилась в движении и не могла самостоятельно кормить лошадей, для этих целей империя выдавала деньги. Естественно для целевого использования средств ввели должность офицера-фуражира, который и ездил на закупки корма для лошадей, а так как форма у него была полевая, на голове носился походный головной убор, получивший обиходное название.
В 1811 году всем офицерам вводят фуражки вместо красивых гренадерок...
Мне кажется, что подобный набор букв это сокращение от ё... матери или чего-то такого же ругательного. Согласитесь что "ёпрст" произносится тогда, когда человек находится в таком месте и среди такого общества, где ругаться матом невозможно (рядом женщины, дети, публичные места).
То есть пытаясь и сматериться-выругаться и перечисляя алфавит в сжатой форме, человек проявляет всю гамму испытанных чувств. Одними согласными буквами он "держит себя в рамках" приличия.
Чемодан - слово заимствованное. Пришло в русский язык примерно в 17 веке из татарского языка. А в татарский язык попало из персидского, в котором слово "чемодан" было сложным и в переводе на наш язык означало 1) одежда + хранилище; или 2) платье + ящик.