Если вы живете в Москве, то можно найти несколько сообществ, куда можно приходить на специальные так называемые "разговоры". Посмотрите в интернете информацию о таких днях. Также много испано-говорящих представителей работают преподавателями зумбы, салсы и меренги. Можно записаться на танцевальные уроки, подружится с преподавателем и бесплатно практиковать испанский во время танцев. Плюс курсы испанского языка могут предложить хорошие варианты практики, чтобы язык быстро не забывался.
Есть разные варианты.Можно записаться на недорогие онлайн курсы, но если такой возможности нет, можно воспользоваться методом который использую лично я.Для начала смотришь видео на ютуб или где-либо, после выудив какую-то информацию идём в интернет за помошью, смотрим разные статейки и получаем результат. Ещё один способ- это зарегистрироваться в телеграмм и найти там человека говорящего на Испанском языке, тем самым получая опыт.
Это неправда... Про 25 недель. Может, человек имел ввиду курс туристического испанского или хотя бы уровень А1?
Испанский сложнее почти во всех моментах. Сами посудите:
- В английском нет спряжений глагола, их заменяют предлоги и союзы.
- В испанском языке намного больше времен, их там даже никто не считал, но более сотни - это точно. Более того, в каждом времени целая куча исключений, когда глагол в определенном времени по звучанию и написанию вообще не имеет ничего общего с инфинитивным глаголом.
- Испанская лексика гораздо богаче. Там огромное количество синонимов (почти, как в русском). А английском же одно слово имеет чуть ли не 10 вариантов перевода на русский язык. Отсюда вывод: испанской лексики надо выучивать больше.
- Испанская речь гораздо быстрее английской, а значит ее труднее воспринимать на слух.
- В испанском более замороченные знаки препинания. В частности, имею ввиду слова, в которых обязательно ставится графическое ударение.
Ну единственные два пункта, в которых английский сложнее, это:
- Фонетика. Испанская фонетика гораздо больше напоминает русскую, за исключением некоторых моментов.
- Правила чтения. За редким исключением определенных букв и звуков, в испанском читается почти, как пишется... Чего не скажешь об английском.
Честно говоря, меня уже заколебали "умники", которые, не зная испанского, утверждают, что он простой и легкий. Так чего же вы его не учите самостоятельно, если всё так легко и просто? Такой престижный и популярный язык. Учить испанский очень выгодно. Выделяйте себе пресловутых "25 недель" и вперед.
Английский, при интенсивном обучении, можно освоить за год до уровня Intermediete, а то и выше. Испанский?...Хрена! Preintermediate - это максимум.
На современный лад это звучит просто и незатейливо - Лос-Анджелес...
История такая:
Жил в не столь отдаленные времена в Испании дядечка Гаспар де Портола-и-Ровира, который в 1769 году (а затем и в 1770 году) возглавлял морскую и сухопутную экспедицию на север Калифорнии, будучи губернатором обеих Калифорний. В составе экспедиции было два францисканских миссионера. Это были первые европейцы, обнаружившие реку, которую один из миссионеров Хуан Креспи Фиоль назвал
что в русскоязычном варианте звучит как "Эль Рио де Нойстра Сеньора ла Рейна де Лос Анджелес де Порценкула" и означает "река Великой Леди, королевы ангелов Порценкулы", потому как - накануне команда дядечки Портола отмечала праздник в честь основателя ордена францисканцев Франциска Ассизского. Тогда же была основана миссия испанских колонистов. В 1781 году рядом с той миссией, по распоряжению следующего губернатора Калифорний Фелипе де Неве, был основан поселок, который был назван
в русскоязычном варианте - "Эль Пуэбло де Нуэстра Сеньора ла Рейна-де лос Анхелес де Порсьюнкула", что означало "Селение Девы Марии, Царицы Ангелов, на реке Порсьюнкула"
Со временем это поэтическое, но длинноватое название сократилось до малой части, составляющей прежнее название - Los Angeles/Лос-Анджелес, как и звучит сегодня на всех языках.
Чтобы совсем досконально изучить язык, любой, и испанский тоже, всё-таки нужна практика и общение.
Но вот изучить азы, читать правильно, правильно произносить слова, составлять выражения, склонять слова по падежам и во времени и т. п. вполне можно научиться самостоятельно.
Наверняка есть много литературы и интернет ресурсы. Я могу сказать только о своём опыте.
Когда-то, у нас на производстве на практике работали студенты-кубинцы. Конечно они говорили между собой и с нами, о нас, тех, кто работал рядом с ними. Стало очень интересно, что означают слова, выражения.
И вот мне попался "Самоучитель испанского языка" - авторы Гонсалес-Фернандес, Шидловская, Дементьев. Это замечательный учебник. От алфавита до свободного чтения. Конечно, нужны ещё и словари - с испанского на русский и наоборот. Но в книге этой очень доходчиво всё описано. С первых уроков начинаешь понимать смысл выражений, правила правописания. Остаётся только нарабатывать опыт. Я брала тексты песен и переводила их для себя.
Для начала - это очень хорошая книга.
Скачать можно здесь или здесь.