Каких только народных переводов названия игры No Man’s Sky не встречается в сети (и будет встречаться, с ростом популярности этой игры, который не вызывает сомнений)!
Особенно забавны варианты вроде "нет людей на небе" - грустные результаты машинного перевода. Облагороженные его варианты - безлюдное небо красивы, но неверны.
На самом деле сложность в том, что понятия no man’s sky в английском языке не существует (или не существовало)) за ненадобностью (пока) - космос мы пока не делили.
Зато есть вариант no man's land - это означает "ничейная земля", "нейтральная территория" (между фронтами), "бесхозная земля" (в юридическом, правовом контексте).
Таким образом, мы можем перенести те же значения с земли на небо, и получится, что:
No Man’s Sky - Ничейное, бесхозное небо.
Как-то грустно звучит, правда? Будто небо было чьим-то, а потом его забросили...
Мне больше нравится вариант:
No Man’s Sky - Ничье небо.
Или, если уж хотим чтоб красиво:
No Man’s Sky - Небо ничье. Небо, которое никому не принадлежит, вольное небо :)
Как были когда-то вольными степи, не принадлежа никому...