Я живу в России, она моя страна и мне тоже не нравится, когда проживающие в ней люди называют её "эта страна". Так, 29.11.2013г. вижу по телевизору, как депутат Милонов говорит, что считает непатриотичным употреблять в отношении России словосочетание «эта страна». И сразу же попадается на крючок телеведущему Николаю Сванидзе, давно имеющему отработанный ответ, поскольку ранее он уже говорил на эту же тему в противовес одному священнику на канале «Культура». И вот смотрю, что Сванидзе, как следователь, начинает с наводящего вопроса и как бы издалека: «А как вы относитесь к Анне Андреевне Ахматовой?» На что Милонов, естественно, отвечает: «Хорошо отношусь». И тут Сванидзе захлопывает ловушку, начиная цитировать стихи Ахматовой, в которых та написала «эта страна». А Милонову-то и сказать нечего. Как и тому не очень грамотному священнику, которого ранее оспаривал Сванидзе. А меня, как телезрителя, прямо зло берёт за беспомощность оппонентов Сванидзе, которого давно следовало бы припозорить за ту ложь, которую он частенько несёт с телеэкрана. Ну, а как бы я возразил, будучи на месте Милонова? А вот так.
После стихов Ахматовой я непременно подыграл бы Сванидзе: «А как вы, Николай Карлович, относитесь к Пушкину, которого Ахматова всегда любила и который говорил: «Всё должно творить в этой России и в этом русском языке»? Понятно, что на такой вопрос ответ Сванидзе должен быть: «Хорошо отношусь и к Пушкину, и в особенности к его словам, поскольку они лишний раз подтверждают мою убеждённость в том, что «эта страна» выражение вполне патриотичное и приемлемое всеми. Даже Пушкиным!»
Тогда иду дальше: «А к другу Пушкина Владимиру Ивановичу Далю, автору Словаря русского языка, как относитесь?» И здесь положительный ответ напрашивается сам собой. Тем более что сам-то Сванидзе, не писавший никаких словарей: ни грузинских, ни еврейских, Далю вовсе не конкурент. И лишь после этого мой первый «вопрос на засыпку»: «А как вы думаете, почему словарь Даля называется не просто словарём русского языка, а словарём живого русского языка?» Здесь уж Сванидзе, конечно, должен насторожиться, но его уклончивый ответ и тут предвидим: «Ну, я не филолог, точно не скажу».
А я продолжаю бить дальше: «Да и я-то не филолог, хотя для того, чтобы понять это вовсе и не надо быть им, а вполне достаточно элементарного здравого смысла». Тут уж Сванидзе со своей обычной ехидцей обязательно должен спросить: «Ну, и в чём же этот ваш т.н. «здравый смысл?» А я ему ответ, уличающий его если и не в отсутствии здравого смысла, то уж в злонамеренности суждений точно: «А в том, что «живым» наш язык назван потому, что постоянно в той или иной степени меняется. И изменяется не только из-за отмирания устаревших слов и заимствования новых, но и из-за того, что некоторые слова приобретают со временем новые смысловые оттенки и значения. Да вы сами-то, Николай Карлович, разве диалектику в институте не проходили и не понимаете, что о словах, как и о людях, можно сказать: «Времена меняются и мы вместе с ними». А что случилось с выражением «эта страна»? А случилось то, что и Пушкин, и Ахматова к моменту предательского разрушения Великой страны, которая тогда называлась СССР, давно уже умерли, а в отличие от Пушкина и Ахматовой т.н. «демократы» стали с ехидцей и гниловатым подтекстом называть «этой страной» то, что осталось на «обломках великой империи», т.е. нашу нынешнюю Россию. И пусть и не сразу, но народ (кроме самых тупых, конечно!) понял подтекст, как намёк на то, что помимо «этой страны» у говорящих эти слова есть ещё и другие страны, куда они не только переводят деньги, но и возят рожать жён, чтобы новорожденные дети сразу же получали иностранное гражданство. И, таким образом, слова «эта страна» по своему новому подленько-предательскому смыслу как бы превратились в слова-сигналы для «своих», т.е. для тех, кто громко клянётся в своём патриотизме, но при этом потихоньку готовит чемоданы для отъезда за границу».
Добавлю, что, как и следовало ожидать, в отличие от «непонятливого» Сванидзе гнилость слов «эта страна» вскоре после развала СССР почувствовали и писатели. Так, замечательный артист Леонид Филатов (кстати, автор великолепной сказки «Про Федота-стрельца, удалого молодца») написал тогда комедию для кино (фильм был снят!) под названием «Сукины дети», где, например, есть такой диалог: «Боря, никогда не говорите «в этой стране», - морщится Андрей Иванович. – Вы так мало похожи на иностранца… А что вас покоробило, Андрей Иванович? – удивляется Боря. – Непатриотичный оборот?.. Но вы же человек свободных взглядов, сами отсидели одиннадцать лет». (Л.Филатов «Избранное», Екатеринбург, «У-Фактория»,1998,с.488).
Однако как всё же некоторым хочется чувствовать себя иностранцами. Даже и в родной стране!