Гуси-лебеди это птицы специальной породы. Еще по-научному называется полулапчатый гусь.
На вид, действительно, нечто среднее между лебедем и гусем.
Правда, не знаю, они переносили детей в сказке "Гуси-лебеди" или нет. История это умалчивает.
Хотя, судя по их виду - вполне могли бы.
Почему-то завязка всего сюжета в сказке "Путаница" началась с котят, которые почему-то захотели хрюкать. Дальше ситуация стала развиваться стремительно. Все звери, словно объятые безумием начали орать что они также хотят квакать, крякать, кукарекать, только не по своему. И это было только начало. После жабы захотели летать и полетели, рыбы пошли на поле гулять, а мыши поймали кошку, которая плохо воспитывала своих котят. И наконец апофеоз - лисички зажигают море. Тут уж звери спохватились и бросились тушить море, кто чем горазд - блинами, грибами и пирогами. Но иногда и что-то лили. Например два ерша пытались залить море из ковша.
Ответ КОВШ.
Лучшим исполнителем роли Бабы - Яги в советских сказках был великолепный Георгий Францевич Милляр(1903-1993), настоящая фамилия должна быть - де Мильё. Отец актёра - французский инженер, мать - из богатой семьи сибирского золотопромышленника. Юный Милляр получил хорошее домашнее воспитание: умные гувернёры обучали его французскому и немецкому языку, музыке. В доме была большая библиотека, поэтому чтение книг было любимым занятием мальчика. Отец умер рано, стало трудно жить. После Октябрьской революции имущество семьи конфисковали, фамилию пришлось изменить. Некоторое время Миллр работал в геленджикском театре бутафором. Там же состоялся и случайный дебют: он заменил заболевшего актёра. Вскоре Милляр становится учеником театральной школы при театре им. Революции (так назывался до года театр им. Маяковского).
Знакомство с А. Роу, режиссёром советских сказок, навсегда связало Г. Милляра с образами нечистой силы (Баба-Яга, Кощей Бессмертный, чёрт, царь подводного царства).
Кстати, внешний облик Бабы-Яги Милляр придумал сам, ещё в 1939 году, когда впервые исполнил эту роль.
Незабываемым и неповторимым остаётся специфический голос актёра.
Сказки "1000 и одной ночи необычайно популярные и захватывающие, и не последнее место среди них занимает сказка о приключениях Аладдина, который подслушал волшебное заклинание с помощью которого разбойники проникали на склад украденных вещей, свою сокровищницу. В русском варианте этого заклинания использовано слово Симсим, что многие трактуют как восточное название кунжута. Может быть, не уверена, однако точно другое. Латинское название кунжута - Sesamum, и поэтому легко догадаться, что во французском переводе этих сказок было использовано слово СЕЗАМ, которое знакомо нам по детскому сериалу "Улица Сезам".
И у меня была пластинка «Кошкин дом»,
и до сих пор я помню: в доме том
У кисы гости жарили колбаску,
потом пожар случился жуткий в сказке.
Пролив слезиночки на пепелище,
богачка в прошлом безуспешно ищет
пристанища в домах своих гостей,
но гонят все они ее взашей.
А приютили кошку-тетку
ее племянники-сиротки.