Рожоном в древней руси..называли рогатину с заостренными концами..если я не ошибаюсь ее применяли для охоты на медведя..медведь как бы сам на нее насаживался когда был разозлен или подранен..вот и пошло такое выражение...а лезть в бутылку более позднее и имеет немного другое значение..я думаю это означает ссору между людьми когда заканчивается алкоголь кто то выпивает остатки не поделившись..тот с кем не поделись начинает обижаться и выяснять отношения...лезть на рожон это идти на что то что может угрожать твоей жизни и здоровью..а в бутылку значит идти на конфликт..я так думаю...
Первое фразеологическое выражение (прост., презр.) «лезть (полезть) в бутылку» имеет два оттенка значения экспрессивного возмущения:
сердиться, обижаться, злиться, быть вне себя, выходить из себя, приходить в состояние сильного раздражения, возмущаться по пустякам, когда для этого нет никаких достаточных оснований.
горячиться, очень сердиться, выходить из себя, вести себя бурно, не подчиняться, оказывать сопротивление.
Имеется предположение, что это выражение связано с построенной когда-то в Петербурге на территории Новой Голландии военной тюрьмой, прозванной в народе Бутылкой и что оно вошло в просторечный обиход из тюремного жаргона.
Второе фразеологическое выражение (прост., разг., сниж., экспрес.) "лезть (полезть) на рожон" тоже имеет два оттенка значения «рискованное действие»:
предпринимать рискованные действие, заведомо обречённые на неудачу и сулящие неприятности;
поспешно предпринимать какие-либо действия, не думая об их последствиях.
Это выражение связано с понятием опасности, представленной словом (устар.) «рожон» (рожок) – заостренный кол, с которым охотились на медведя или которым погоняли волов и др.
В каких-то определённых ситуациях эти выражения являются синонимами, но в целом они различаются по выделенным значениям: (он) "полез в бутылку" - зря возмущается (ничего страшного), а «полез на рожон» - «подвергает себя опасности» ( что сулит неприятности). Стилистически первое выражение более сниженное (ближе к арго), а вот второе скорее просто разговорное (просторечие).
"Гамать" от английского слова "game" - игра. Компьютерный сленг, которым молодежь обозначает "играть в компьютерную игру". Например: давай в доту гамать. А я вчера в вов гамал. Завтра соберемся с друзьями и будем гамать всю ночь.
Первое, тут уже описанное, - это дистанционное определение координат какого-либо объекта подходящими техническими средствами, регистрирующими отражённый объектом сигнал. Тут важно именно наличие зондирующего сигнала, потому что определение координат удалённых объектов всякими другими способами известно с древнейших времён. Всякие навигационные кунштюки в мореплавании, триангуляционные методы в геодезии тоже позволяют определять местоположение объектов в пространстве, но локацией не являются.
Второе значение - по сути калька с английского слова location. В компьютерных играх так называется то "место", где происходит действие игры на данном этапе. Во многом это совпадает с понятием "уровень", хотя в некоторых играх, например Fallout, уровни вообще отсутствуют, а вот локация в чисто "географическом" значении - присутствует.
Шальной глаз - это выражение можно заменить другим, например, сумасшедший взгляд. Речь о выражении лица, когда во взгляде человека читается безумие, сумасшествие. Пример: Когда в комнату вошёл муж, который числился погибшим, Вера уставилась на него шальными глазами.