Без особых слов, по-детски называемых "волшебными" (возможно, повлиял рассказ В. Осеевой "Волшебное слово", написанный в 40-е годы прошлого века), вряд ли можно представить современное общение.
Эти слова в лингвистике называются "этикетными", т.к. при их помощи происходит (должно происходить) доброжелательное речевое общение между разными людьми.
Несколько примеров слов и словооборотов речевого этикета по речевым сиуациям:
- приветствие - здравствуйте, доброе утро, приветствую вас,
- прощание - всего доброго, до свидания, до встречи,
- просьба - будьте добры, пожалуйста, разрешите,
- извинение - извините, простите, прошу прощения,
- благодарность - благодарю, очень признателен, спасибо.
Особняком стоят речевые этикетные обороты, не имеющие синонимов, среди них - с лёгким паром, приятного аппетита.
Существует довольно интересный словарь речевого этикета под редакцией А. Балакая (2001).
В этом справочнике собрано около 6 тысяч самых разнообразных этикетных устойчивых выражений современного русского языка.
Самое приличное слово в русском языке - простите; пожалуйста; добрый день - в переводе на английский и французкий, эти слова звучат приятно.
На украинском же эти слова звучат прилично, не то что "Мишка на севере", переводится "ведьмедик на пивночи".
В современном молодежном жаргоне, слово "фишка"употребляется для обозначения яркого, запоминающегося, отличительного элемента, который придает индивидуальный стиль например в одежде, например очки у Лепса, Какой либо характерный, узнаваемый жест у артиста, например "лунная походка" у Джексона. В форме автомобиля, например решетка радиатора BMW, в прическе, например сооружение у Лены Лениной. В первые обозначала игральный кубик, либо жетон применяемый в казино для удобства взаиморасчетов в игре.
Пейоративный - слово латинского происхождения. Этимология: от pejor (пейор) худший. Из латыни это слово перекочевало во французский язык. В переводе с французского péjoratif - "пренебрежительный, уничижительный".
Прилагательное пейоративный в русском языке означает то же самое, что и во французском, а именно: уничижительный, неодобрительный, презрительный, пренебрежительный.
Например: отзываться о ком-либо / чем-либо в пейоративной форме, пейоративная окраска слова.
Пейоративность в разговорной речи можно увидеть в таких предложениях:
- Приехала из своего Мухос*анска я косит под городскую булочку.
Или:
- Этот звездун-однодневка снял самый примитивный клипчик среди всего попсового мусора.
значит "ржу не могу" и все такое. "в голос" - типа громко. "с подливой" - так ржал что чуть не обо..ался. И т.д.
Этимология словосочетания мне неизвестна, но вроде как это от геймеров пошло.
З.Ы. оказалось, это англоязычный мем you laugh you lose 2007 года, где была игра типа "не засмеяться на смешную картинку", а тот кто засмеялся, писал i lost и должен был запостить новую смешную картинку - так выстраивался длинный тред картинок